您要查找的是不是:
- "爱德华还在服现役吗?" "不,他已因病复员了。""Is Edward on active service?" "No, he's been boarded out."
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。"And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。""He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- "他已去世了," 那男孩轻声地回答。过了一会儿,他又补充说: "将来我也要当水手。""He is dead, " replied the boy, softly. In a moment he added, "I'm going to be a sailor, too."
- "你抽烟依然抽得很多吗?" "我总想要少抽些,可是我怕我还没有能完全做到。""Do you smoke as much as ever?" "I'm trying to cut down, not with very much success as yet, I'm afraid."
- "我认为路易斯相当懒。" "完全相反!她工作的确很努力。""I think Louise is rather lazy." "Far from it! She works very hard indeed."
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。""I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。""Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."
- "弗雷德和他父亲一起去吗?" "不,他不打算去。""Will Fred go with his father?" "No, he's not about to."
- "可笑" 这个词不够确切,但也许很接近。"Funny" is not quite the word, but perhaps near the mark.
- "辛普森一家还住这儿吗?" "不住这儿了,他们已搬走了" 。"Do the Simpsons still live here?" "No, they've moved away."
- "简是个漂亮的姑娘,是吧?" "我不敢说她漂亮,她确实很有钱--这无论如何会使她显得很有魅力的!""Jane's a pretty girl, isn't she?" "I didn't know about pretty. She's certainly got plenty of money--which makes her attractive, anyway!"
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- "今晚我不是很想出去。" "随你的便。""I don't really feel like going out tonight." "Suit yourself."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。""Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "你们能带多少人?" 他喊着,"我们一共12个人。""How many can you take?" he called. "There are twelve of us."
- "我们已安排了主讲人并订下了会议厅。下一步做什么?""We've arranged for the principal speakers and booked the conference hall. What's the next step?"
- "如果你愿意,明天再做吧。" "有什么关系?我明天同样会很忙。""Do it tomorrow instead if you'd rather." "What's the odds? I shall be just as busy tomorrow."