您要查找的是不是:
- 倘若你的美好祝愿能在将来实现一半,我们就是相当幸福的一对了!If the future holds only half the fine things you hope for us,we'll be lucky indeed!
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?""You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。"Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。""How is your father?" "Much the same(as he was)."
- 要是我送给你的旧茄克衫不合身,就把它扔掉吧。If the old jacket I gave you doesn't fit,just chuck it away.
- 用膝盖支撑你的身体。supporting yourself on your knees.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "很抱歉在这个时候给你打电话。""I am sorry to call you this time of the day."
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。""Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... ""... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。"Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。""Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 如果这块土地真是属于你的,你为何不提出产权的要求?If the land really belongs to you,why don't you set up a claim to it?
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。"Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。""I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "结合" 是一个可爱的字眼一个时间愈久,意味愈浓的字眼。"Together" is a lovely word-- a word that time endears.
- "你抽烟依然抽得很多吗?" "我总想要少抽些,可是我怕我还没有能完全做到。""Do you smoke as much as ever?" "I'm trying to cut down, not with very much success as yet, I'm afraid."
- "不,请给我一杯威士忌," 约翰尼回答说,因为他现在最想做的事就是喝醉。"No, a whisky, please, " Johnny replied, for he wanted more than anything in the world to get drunk.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。""Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"