您要查找的是不是:
- 你的母语不是北京话吧?(王:不是。)你是长大后才学的吗?Your mother tongues isn't Mandarin, right? (WL: no it's not) You had to learn it as an adult?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。""Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 要是我送给你的旧茄克衫不合身,就把它扔掉吧。If the old jacket I gave you doesn't fit,just chuck it away.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... ""... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。""How is your father?" "Much the same(as he was)."
- 用膝盖支撑你的身体。supporting yourself on your knees.
- "难道我不是人吗?""Am I not a man and a brother?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。""I am sorry to call you this time of the day."
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。""Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- 英镑吧,是不是太贵了?If the price is 500,let us say,is that too much?
- 小草啊,你的脚步虽然小,但是你拥有你脚下的土地。The grass, your steps are small, but you posses the earth under your tread.
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。"Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。""How often do you go there?" "Once a month."
- 价钱嘛,比如说500英镑吧,是不是太贵了?If the price is 500, let us say, is that too much?
- 如果我有经验知道如何解决你的困难,我会倾力相助。If the answer to your difficulty falls within my experience,I'll give you all the help I can.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。""Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "结合" 是一个可爱的字眼一个时间愈久,意味愈浓的字眼。"Together" is a lovely word-- a word that time endears.
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!""Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."