您要查找的是不是:
- "你抽烟依然抽得很多吗?" "我总想要少抽些,可是我怕我还没有能完全做到。""Do you smoke as much as ever?" "I'm trying to cut down, not with very much success as yet, I'm afraid."
- "端咖啡给他们?" 他们把我看成什么了?"Fetch them coffee?" what do they think I am?
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- 假如咖啡太浓,就多加些咖啡伴侣。If the coffee is too strong,add some more coffeemate.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "很抱歉在这个时候给你打电话。""I am sorry to call you this time of the day."
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?""You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "爱因斯坦的书你读得怎样了?" "刚开始读懂。""How're you coming along on Einstein?" "It's just starting to clear up a bit."
- "6镑," 我说道: "真贵,你可把它放起来留到结婚时穿。""Six pounds, " I said. "That's very good money. You'll be able to save for your bottom drawer, "
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。"Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "不,请给我一杯威士忌," 约翰尼回答说,因为他现在最想做的事就是喝醉。"No, a whisky, please, " Johnny replied, for he wanted more than anything in the world to get drunk.
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。""Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "给" 效应on-effect
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。""Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。""Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "鸡呀,给我生一枚小蛋吧。""Chicken, lay a little egg, for me."
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!""Father! Open up! Let me in, I'm home."
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!""Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- 传授给impart to
- "母亲需要休假。你是知道的,这些孩子们的确让她忙得不可开交了。""Mother needs a holiday: the children do run her feet, you know."