您要查找的是不是:
- 你想添加消息?但它到哪去了?呵,请记住只有发布了的消息才是可见。Did you try to add a message? But where did it go? Well, remember that only published messages are visible.
- 当然不是!“她厉声说道,被他的话冒犯了。“我只是想知道他到底怎么了?Of course not!"she snaps, affronted at the very idea."I just want to know what's wrong with him.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "她到哪去了?" "我不知道,我得打听一下。""Where has she gone?" "I don't know, I must sound her out"
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。"And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "弗雷德和他父亲一起去吗?" "不,他不打算去。""Will Fred go with his father?" "No, he's not about to."
- "调查行动突如其来," 一个[证券]经纪人的律师说。 "大家都一点也不知情。""The investigation came right out of the blue, " said an attorney representing one trader. "No on knew anything about it."
- "乔治在哪儿?" "我想他是回家自我安慰去了。你对他太严厉了一点儿。""Where is George?" "Gone off home to lick his wounds, I expect. You were pretty severe with him."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你知道昨天晚上发生的事故吗?" "是的,我完全知道。""Did you about the accident that happened last night?" "Yes, I know all about it."
- 那警察好不容易才从她那儿了解到真情。The policeman wrested the truth out of her.
- "母亲需要休假。你是知道的,这些孩子们的确让她忙得不可开交了。""Mother needs a holiday: the children do run her feet, you know."
- "今天晚上你到火车站见我,把钱带来。" "遵命" 。"You'll meet me tonight at the railway station and bring me the money." "All serene."
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。""Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 当货物到港后发现有损坏和短缺的话,我们有权提出索赔吗?If the goods are found disqualified or short on arrival,are we entitled to lodge claims?
- "你们能带多少人?" 他喊着,"我们一共12个人。""How many can you take?" he called. "There are twelve of us."
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。""I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "你这个杂种" ,他的朋友一边骂一边用脚踢我的下身。我事先并未料到,但却很幸运地躲开了。"You dirty bastard, " his friend said, and tried to kick me in the groin. More by good luck than good management I turned sideways.
- "杰克,你和我们一起来吗?" "不。不过,管它呢,反正我一到家就会遇到麻烦。""Are you coming on with us, Jack?" "I shouldn't, but what the hell. I'm going to get into trouble when I get home, anyway."