您要查找的是不是:
- "不,请给我一杯威士忌," 约翰尼回答说,因为他现在最想做的事就是喝醉。"No, a whisky, please, " Johnny replied, for he wanted more than anything in the world to get drunk.
- "你抽烟依然抽得很多吗?" "我总想要少抽些,可是我怕我还没有能完全做到。""Do you smoke as much as ever?" "I'm trying to cut down, not with very much success as yet, I'm afraid."
- "护士,我什么时候可以回家?" "我想,可能下周末吧,不过,那该由医生决定。""When will I be allowed to go home, nurse?" "Towards the end of the week, I should think, but it's for the doctor to decide."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你回来啦!" 莉莉讨厌地朝他看了一眼说,"你这次来想要什么啊?""You're back!" said Lily and cast a jaundiced eye on him. "What do you want this time?"
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。""Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。""The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- "船为什么停了?" "我想准是有人落水了。""Why has the ship stopped?" "I think somebody must have gone overboard."
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。"Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?""You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "3个小流氓。" 他看了看说,"我们这儿可不想要这种人。""Three of the wide boy." he observed, "We don't want their sort in here."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "端咖啡给他们?" 他们把我看成什么了?"Fetch them coffee?" what do they think I am?
- 政府如果想要取得公众的支持,它必须改善自己的形象。The government will have to improve its image if it wants to win the support from the public.
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。""Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "啊,多妙的衣服啊!" 皇帝想。"Oh, what splendid clothes!" thought the Emperor.
- "把他们交出来," 他们喊道,"我们要让他们尝尝我们的厉害。""Bring them out, " they shouted, "so that we can have intercourse with them."
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!""Father! Open up! Let me in, I'm home."
- "玛丽,你在想嫁给吉姆吗?" "啊,不!" 玛丽回答道。"Marry, are you thinking of marrying Jim?" "Good havens, no, " replied Marry.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."