您要查找的是不是:
- "你想要我在哪儿给你定房间?" "问题恐怕不是我要你在哪儿给我定房间而是你能不能定我负担得起的房间。""Where would you like me to book you a room?" "I am afraid it's not a question of where I'd like you to book me one, but whether you can book me one that I can afford."
- "你抽烟依然抽得很多吗?" "我总想要少抽些,可是我怕我还没有能完全做到。""Do you smoke as much as ever?" "I'm trying to cut down, not with very much success as yet, I'm afraid."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?""You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。""The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。"Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。""Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。""Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!""Father! Open up! Let me in, I'm home."
- "你因为有着那样的愿望,哈利,所以才发生那样的想法。""Thy wish was father, Harry, to that thought."
- "还要一个蛋糕吗?汤普森太太。" "谢谢,亲爱的,来一个吧。""Another cake, Mrs. Thompson?" "Thanks, love, I don't care if I do."
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- 巡抚对众人说,这两个人,你们要我释放那一个给你们呢。他们说,巴拉巴。The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
- "你问了修理需要多长时间吗?" "问了,但是工头不在,修理工不知道。""Did you ask how long the repair would take?" "Yes, but the foreman wasn't there, and the mechanic couldn't say."
- "跟随我去看电影吧。" "不行,我必须留在家里工作。""Come to a film with me." "Nothing doing; I've got to stay home and work."
- "确实是的,也许我应该更仔细估算一下旅行费用然后再决定。""There is that, indeed. Perhaps I should cost my trip more carefully before deciding."
- "玛丽,你在想嫁给吉姆吗?" "啊,不!" 玛丽回答道。"Marry, are you thinking of marrying Jim?" "Good havens, no, " replied Marry.
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。""Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."