Based on it, the author tries to analyze how the translators transfer the cultural image under the relevance-theoretical framework so as to confirm powerful explanatory power and the advantages of RT.
英
美
- 本文以对文化意象的研究为切入点,运用关联翻译理论分析,讨论了异化和归化两种翻译策略,得出了结论”译者应结合目的语读者认知水平和具体的语境灵活地采取翻译策略”。