您要查找的是不是:
- Braised Tofu in Thai Sauce 泰式豆腐
- Braised Tofu in Abalone Sauce 鲍汁豆腐
- Boiled Assorted Mushrooms in Thai Sauce 泰式煮什菌
- W: It called "Ma Po Tofu", means Tofu in spicy meat sauce. 麻婆豆腐,用豆腐和辣肉汁烧制的。
- Braised prawns in Thai sauce 泰色凤爪泰汁焖大明虾
- W: It called“ Ma Po Tofu”, means Tofu in spicy meat sauce. 麻婆豆腐,用豆腐和辣肉汁烧制的。
- He took lessons in Thai cookery. 他上了泰式烹饪的课程。
- They all applauded and cheered him up in Thai. 他们都向他鼓掌,还用泰语为他加油喝彩。
- A handful of edamame, a little tofu in soup, is enough. 汤里一把毛豆,一点豆腐就已经足够了。
- Fresh mushrooms cooked until they are crispy and served in a thai sauce. 新鲜蘑菇炒至脆熟,配上特制泰酱。
- Pan-Fried Codfish in Thai Sauce 泰汁煎银鳕鱼
- Rice with Codfish in Thai Sauce 泰汁银雪鱼饭
- However, didnt know what should I do with the fish, I deep fried it anyway then pour some Maggi Thai sauce and tomato sauce into the wok... 看别人玩征途``自己没放一点兴趣上去``因为刚分手的缘故`心情没缓过来吧``一直以来也怪自己太自私`没太顾着女友的心思``既然分了.;就慢慢的让时间遗忘只一切吧!
- "Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce" are the correct translations of dishes at some Beijing restaurants, according to an initiative designed to help visitors navigate bilingual menus. 在一项旨在帮助游客看懂双语菜单的活动中,北京一些餐馆的菜名翻译得以规范,“Spring chicken(童子鸡)”、“pork lungs in chili sauce(夫妻肺片)”以及“stir-fried tofu in hot sauce(麻婆豆腐)”才是以上几种菜肴的正确译法。
- Braised Tofu with Peanuts and Pickles 西蜀豆花
- Thai sauces have a distinctive flavour and invariable use a lot of garlic. 泰式辣椒酱有一种与众不同的风味,总...
- Braised Tofu with Shrimps and Shrimp Roe 两虾豆腐
- The school teaches about 70 percent in English, and 30 percent in Thai. 这个学校的教学有百分之七十用英语,百分之三十用泰国语。
- AN ANALYSIS OF THE TANK HOUSE OPERATIONS IN THAI COPPER PUBLIC INDUSTRIAL LTD. 泰铜电解精炼车间投产分析。
- Poach the tofu in a pan of simmering water for 3 minutes. Remove from boiling water and drain. 豆腐切成1/2寸方丁菜肴,放到开水里滚上3分钟。滤干备用。