您要查找的是不是:
- Long complex sentences are distinctive of Henry James's later style. 亨利·詹姆斯晚期作品的风格特色是擅长使用长复合句.
- Analyse a complex sentence into several clauses. 把这个复合句分析成几个句子。
- The concessive complex sentences have subjective, so they have more pragmatic functions. 摘要让步复句是主观性较强的复句,故它的语用性也较强。
- Chinese nonconjunctive complex sentences are of paramount importance in versions, as well as in their pithy style. 汉语无连词复句在译文中是非常重要的,它还可以使译文简洁。
- Analyse this complex sentence into many clauses. 将这个复合句分析成许多从句。
- Now I talk something about complex sentence. 我现在说一说复句问题。
- Is it a compound or a complex sentence? 它是并列句还是复合句?
- Analyse this complex sentence into many clauses . 将这个复合句分析成许多从句。
- Children with the disease have large lexicons, create grammatically complex sentences, and use language socially. 路听听听听听听听听 Williams syndrome: intellectual impairment; good language skills; learn languages rapidly.
- Compound sentences consist of two or more main clauses. Complex sentences always include a subordinate clause, as well as one or more main clauses. 并列句包含两个或两个以上的分句。复合句则包含一个以上的从句和主句。
- The conditions are: 1. non-adverb conjunction, 2. conjunctions often used to connect complex sentences, 3. conjunctions independently used on the co... 合用关联词语前项单用的条件是:非副词性的;常常用来连接复杂句子的;单用时语义关系明确的。
- Advanced-level dialogues feature more complex sentence types. 高级会话以更复杂的句式为特点。
- This article deals with the English transferred-negation in complex sentences, simple sentences and contrasting sentences,together with the Chinese translation. 论述了英语中的复合句、简单句及对比陈述句中的否定转移及它们的汉译。
- Advanced - level dialogues feature more complex sentence types . 高级会话以更复杂的句式为特点。
- Advanced - level dialogues feature more complex sentence types. 高级会话以更复杂的句式为特点。
- I can not understand the meaning of the complex sentence. 我理解不了这个复杂句子的意思。
- Whether communicating orally or in writting, avoid long, complex sentences, highly technical language, jargon, and colloquialisms. Don't be condescending, but do use simpler words when they are available. 无论用口头或书面形式交往,要避免长句和复合句、高新的技术词语、行话以及俚语。不要显得屈尊俯就,但要尽量用简明的词语。
- Translation of Long Complex Sentences Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries. 对于现代书籍,特别是教科书来说,要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话,那么就应该每隔较短的时间,将书中的内容重新修改。
- Of,relating to,or being the principal clause or verb of a complex sentence. 主句的、与之有关的或主句本身或复合句中的动词
- The conditions are: 1. non-adverb conjunction, 2. conjunctions often used to connect complex sentences, 3. conjunctions independently used on the condition that the meaning is concise and clear. 合用关联词语前项单用的条件是:非副词性的;常常用来连接复杂句子的;单用时语义关系明确的。