您要查找的是不是:
- On the Cultural Connotation of English and Chinese Idioms, and Tactics of Dealing with Cultural Differences in Translation of Idioms. 论英汉习语的文化内涵及其翻译中文化差异的处理。
- The article tries, from the natural environment, customs, history, the analogized body mindset and value inclination, to analyze different aspects of English and Chinese idioms. 文章试从自然环境、风俗习惯、历史、喻体取向、价值趋向等几个方面探讨英汉习语所折射的民族文化特征。
- To know translatability and untranslatability will make good use of English and Chinese idioms and have a better understanding of the two different cultures. 了解英汉习语的可译性与不可译性有利于更好地使用英汉习语,也有利于更好地了解这两种不同的文化。
- Translatability and untranslatability of English and Chinese idioms result from the different culture, social convention, similarities and differences of English and Chinese idioms. 摘要由于英汉两个民族有不同的文化背景和生活习俗,英汉习语存有相似性的同时亦有差异,于是在英汉习语互译中产生了可译性与不可译性现象。
- On Variants of English and Chinese Idioms 英汉习语变体现象浅谈
- On the Cultural Gap of English and Chinese Idioms 从英汉习语看中西文化差异
- English and Chinese idioms for advertisement 英汉广告习语
- On Some Types of Variants of English and Chinese Idioms 论英汉习语变体的几种现象
- Analysis of Semantic Property in English and Chinese Idioms 英汉成语的语义特征分析
- Contrast and Translation between English and Chinese idioms 英汉惯用语对比与翻译
- Lank grammar can both parse English and Chinese. 链接文法不仅可以用来分析英语句子;也可以用来分析汉语句子.
- I'm poor at English and Chinese. 我英语和汉语很差。
- English and Chinese evaluation report. 中英文评估报告。
- Fluency in written and reading English and Chinese. 流利的英语和汉语的读写能力。
- Fluent in English and Chinese is a MUST. 具备良好的中英文能力。
- Fluent in English and Chinese mandarin. 流利的中英文口语。
- Written and spoken English and Chinese. 能熟练进行英语交流。
- I'm fluent in English and Chinese. 我能流利的讲英语和汉语.
- She can express clary to use English and chinese. 她可以用中文和英文表达清楚。
- On Cultural Connotations of English and Chinese Idioms and Naturalization and Dissimilation in Their Translation 论英汉习语文化内涵及其翻译中的归化与异化