您要查找的是不是:
- French translation studies 法国译学
- Lanny got a French translation of the seven plays. 兰尼有这七个戏剧的法文译本。
- Publishers have commissioned a French translation of the book. 出版商已委托人把这本书译成法语。
- Speak aloud like a megaphone when you learn french translation. 中国人学法语是有困难的啊。
- How Do Postcolonial Theories Inspire Translation Studies in China? 后殖民理论对我国翻译研究的启示?
- A French translation by Henri Rave, based on the present Germanedition, is on the press. 昂利 - 韦从德文本版译成的法文本,正在印刷中。
- The texts are in simplified and traditional Chinese characters with phonetic symbols and French translation. 课文采用简体字、体字对照,附有拼音和法语翻译。
- Since then, an Italian translation and a French translation have appeared in book form. 自从那时以来,意大利文译本和法文译本相继以书藉形式问世。
- Household Register and Labour Insurance Cards along with certified English or French translation. 身份证或工作证,带英文或法文翻译的。
- As feminism develops and translation studies has taken the cultural turn, they are inevitably influenced by each other. 摘要女性主义和翻译研究都成功地向文化这个大方向转型之后,两者必然会相互影响。
- Scientific translation studies should also cover the translation process (Baker, 2000). 科学的方法应该也对翻译过程,即极其复杂的斟酌与决策的推理过程加以剖析(Baker,2000)。
- Shuttleworth, Mark and Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies [M]. [1997] 2004. 刘宓庆;翻译与语言哲学[M].;北京:中国对外翻译出版公司;2001
- a French translation of A Farewell to Arms 《永别了,武器》的法文译本
- Skopostheorie put forward by German Functionalist School offers a new perspective for translation studies. 德国功能学派的翻译目的论为翻译研究开启了全新的视角。
- By shedding light on translation studies, deconstruction, at the same time, has brought about negative effects. 人们在关注解构主义给翻译研究带来新的活力的同时,也应关注解构主义对翻译活动的负面效应。
- Holmes,J.Translated!Papers on Literary Translation and Translation Studies[C].Amsterdam:Rodopi,1988. 蔡新乐.;从德里达的翻译思想看理性主义的翻译理论建构[J]
- Functionalist approach to translation has opened up a new perspective to translation studies. 根据功能派翻译理论,该文作者认为广告翻译中应赋予译者充分的自由以发挥其创造性。
- Postcolonial translation studies is completely different from traditional ones for the involvement of ideology. 后殖民语境下的翻译研究因意识形态的介入和传统的翻译研究相去甚远。
- Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result. 随后,Wilson的学生Gutt最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的进展。
- Viewed from the perspective of postcolonial translation studies, it is no more a purely aesthetic or linguistic act. 后殖民翻译研究视野中的翻译不再是纯美学的或纯语言学的行为。