您要查找的是不是:
- "Hearken unto me, Hester Prynne!" said the voice. “听我说,海丝特·白兰!”那声音喊道。
- Hester Prynne, therefore, did not flee. 因此,海丝特·白兰并没有出走。
- Thou and thine, Hester Prynne, belong to me. 你和你的人,海丝特 - 白兰,都属于我。
- "Dost thou know me so little, Hester Prynne? “难道你这么不了解我吗,海丝特 - 白兰?
- Hester Prynne imbibed this spirit. 白兰汲取了这一精神。
- "Let us not look back," answered Hester Prynne. “咱们不要回头看了,”海丝特白兰回答说。
- Hester Prynne is the heroine of the fiction. 海丝特白兰是小说的女主人公。
- After awhile, the minister fixed his eyes on Hester Prynne's. 过了一会,牧师的目光紧紧盯住海丝特 - 白兰的眼睛。
- Nothing further passed between the mariner and Hester Prynne. 船长和海丝特 - 白兰没有再说什么。
- "Thy Heavenly Father sent thee!" answered Hester Prynne. “是你的天父把你送来的!”海丝特·白兰回答说。
- In this matter of Hester Prynne, there was neither irritation nor irksomeness. 白兰的情况而论,她既没受到旧恨的挑动,也没有增添新的愠怒。
- Keywords: The Scarlet Letter., Hester Prynne, The Bible, sin and atonement. 关键字:《红字》,海丝特白兰,《圣经》,罪行以及赎罪。
- At his arrival in the market-place, and some time before she saw him, the stranger had bent his eyes on Hester Prynne. 在那个不速之客来到市场,海丝特·白兰还没看到他之前,他的目光早已直勾勾地盯上了她。
- These, after exhausting other modes of amusement, now thronged about Hester Prynne with rude and boorish intrusiveness. 这伙人在看腻了各色开心事之后,此时已粗鲁无礼地围在海丝特 - 白兰的身边。
- They said that it meant Abel, so strong was Hester Prynne, with a woman's strength. 他们说,那字母的意思是“能干”; 海丝特 - 白兰只是个弱女子,但她太有力量了。
- In all the seven bygone years, Hester Prynne had never before been false to the symbol on her bosom. 在过去的七今年头中,海丝特 - 白兰还从来没有就她胸前的标记说过假话。
- "Go now, child, and thou shalt tease me as thou wilt another time," cried Hester Prynne. “现在快走吧,孩子,过一会儿再来缠我,”海丝特 - 白兰叫喊着。
- That unsunned snow in the matron's bosom, and the burning shame on Hester Prynne's--what had the two in common? 那位太太胸中的未见阳光的冰雪和海丝特 - 白兰胸前的灼热逼人的耻辱,这二者之间有何共同之处呢?
- Hester Prynne ---- Resurrection A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH. 英语系毕业论文范文。
- The witnesses of Hester Prynne's disgrace had not yet passed beyond their simplicity. 亲眼看到海丝特·白兰示众的人们尚未失去他们的纯真。