您要查找的是不是:
- The Magic of David Copperfield: 15 Years of Magic 大卫幻象魔术15周年精选
- The Magic of David Copperfield 大卫·科波菲尔的魔幻历程
- But the magic of David's book is that this practical advice is also an invitation to explore categorization, language and knowledge itself. 但是作者的书更散发出魔力的地方是,务实的建议同时也是一个探索分类范畴、语言与知识自身的邀请。
- The Magic of Vacuum Displays: Is the Spell Broken? 真空显示器件的魅力还在吗?
- Can I believe the magic of your sighs? 我能否相信你叹息的魔力?
- Unlike humans, it could wield the magic of Urgash. 与人类不同,他能施展鄂加斯魔法。
- The magic of her voice charmed the audience. 她那歌喉的魅力令观众陶醉。
- I think he was very much into the magic of America. 我想他被美国的魅力深深迷住了。
- Dances the stick: David Copperfield and Jeff the Mcbride use magicclub magic, under the magic direction, may fly high dances in the air, also may make the very many patterns movement. 跳舞棒:David Copperfield及Jeff Mcbride使用的魔棒魔术,在魔术师的指挥下,可以凌空飞舞,也可以做出很多的花样动作。
- You could feel the magic of Shakespeare's poetry. 你可以感觉到莎士比亚诗歌的魅力。
- Yet what was the magic of Christmas now? 可是,现在过圣诞节有什么吸引力呢?
- Beginners are encouraged to read abridgement of David Copperfield because the original is too difficult. 要鼓励初学者去读《大卫·科波菲尔》的缩写本,因为原著太难了。
- To the magic of the moment in cyber space. 通过网络魔法般的瞬间。
- The tiny kingdom glowed in the magic of their love. 这个小小王国里闪耀着爱的神奇力量
- The magic of music is beyond words. 音乐的魅力无法用言语形容。
- The Magic of Andrew Lloyd Webber (arr.W. Barker) 韦伯的歌剧经典配乐集锦。
- Does the Magic of Hypermedia Do Not Exist ? A Survey of Research Findings (超媒体神话的破灭?
- These translation theories are concerned in Chapter One and ChapterTwo as the theoretical basis for the comparative study of the three Chinese versions of David Copperfield in the following two chapters. 本文第一章和第二章主要叙述和讨论以上这些翻译理论,以作为后面对《大卫·科波菲尔》三个中译本进行比较分析与研究的理论基础。
- The shy men may be the very brethren of David. 那些羞怯男人大概就是大卫的教友们。
- This paper is intended to examplify that translation criticism can be done comprehensively and objectively by using register theory to assess the quality of the two Chinese versions of DAVID COPPERFIELD as far as faithfulness is concerned. 随着语言学理论的层出不穷 ,越来越多的语言学理论可以应用于翻译批评。 本文拟将语域学理论和翻译批评结合起来 ,从新的角度来诠释英国著名的语言学家韩礼德的语域学理论 ,把语域理论的三要素语旨、语场和语式置于语境中进行分析 ,旨在使翻译批评更理性化、更具客观性与公正性