您要查找的是不是:
- adverbial phrase clause 副词短语
- Before a noun or adverbial phrase,both are acceptable in British English. 若用在名词或状语短语前,两者都可在英式英语中使用。
- Before a noun or adverbial phrase, bothBfrombandBtobare acceptable in British English. 若用在名词或状语短语前,英式英语使用。
- That's is incorrect. The subject is still "they". "in doing so" is just an adverbial phrase here. 现代信息系统更细微但却同样重要。它影响...
- `Very quickly indeed' is an adverbial phrase. very quickly indeed 是状语短语。
- Suject : Evolution of the web industry Verb: leads Object: developers Adverbial phrase: through sophisticated technologies waving .. server-oriented approaches (modifies "technologies") WEB工业的进展引导开发人员通过纵错复杂的技术,这技术在用户为主和服务为主两 个方法间波动求平衡。
- 'Very quickly indeed' is an adverbial phrase. very quickly indeed 是副词短语。
- Syntax Function and Reason of Adverbial Phrase of "Indeed 从“真个+体词”看近代汉语副体结构的类型及存在原因
- The penalty clause was hidden in the small print. 惩罚条款印在不起眼的小号字体部分。
- How do you think of the second adverbial clause? 你怎么理解第二个状语从句?
- The clause should be set off by a comma. 这个从句应该用逗号隔开。
- A penalty clause was written into the contract. 在合同中写入了一项罚款条款。
- I cannot comprehend this phrase. 我无法理解这个片语。
- Used to reverse the order of the subject andv when anadv or adverbial phrase is moved to the front 当副词或副词词组移置到句首时,用以改变主语和动词的语序
- Most of the contract have arbitration clause. 大多数的合同都有仲裁条款。
- One example will suffice for this phrase. 举一个例子说明这个词组就够了。
- used to reverse the order of the subject and verb when adverb or adverbial phrase is moved to the front 当副词或副词词组移置到句首时,用以改变主语和动词的语序
- There is a contentious clause in the treaty. 这条约中有一条有争议的条款。
- (Al)though(or more formal albeit)can come before an adjective,adverb or adverbial phrase (al)though(更文雅的词albeit)可用于形容词,副词或副词词组之前
- A comma is sometimes used to set off a clause in a sentence. 逗号有时用来隔开一个句子中间的从句。