您要查找的是不是:
- bother themselves aboutvt. 操心(为 ... 伤脑筋; 焦急操心)
- They ceased to trouble themselves about him. 他们不再为他而担心了。
- They hedged themselves about with a thousand dos and don'ts. 他们用无数清规戒律来束缚自己的手脚。
- The ones who came off have nothing to berate themselves about. 他们到目前为止也已经做了精彩的事情。
- And the Charlestonians took so much upon themselves about Fort Sumter! 波琳姨妈和她丈夫住在河边一个农场里,那里比塔拉要平静得多。
- Flames elongated, and bent themselves about with a quiet roar, roar'but no crackle. 火苗伸展着,向四处扭动着,发出了一种平稳的呼呼声,但却没有噼噼啪啪的爆裂声。
- Flames elongated, and bent themselves about with a quiet roar, roar but no crackle. 火苗伸展着,向四处扭动着,发出了一种平稳的呼呼声,但却没有噼噼啪啪的爆裂声。
- At his suggestion, both set themselves about making the preparations necessary for their usual frugal but hearty meal. 根据他的这一提议,两人就着手准备起自己惯常那种粗陋而量足的饭食来。
- The man talked amongst themselves about their fear of death and pain, but never about the promise of eternal life. 人们谈论这朵玫瑰时,他们只谈论自己对死亡,疼痛的恐惧,却忘了玫瑰可以承诺的永恒的生命。
- The man talked amongst themselves about their fear of death and pain,but never about the promise of eternal life. 人们谈论这朵玫瑰时,他们只谈论自己对死亡,疼痛的恐惧,却忘了玫瑰可以承诺的永恒的生命。
- Don't get into such a bother about small matters. 不要为了区区小事而如此焦虑。
- It suggested that students "write letters to themselves about what they can do to help the president". 这项活动也提议学生们“给自己写信,关于他们可以帮助总统而能做些什么”。
- Flames elongated, and bent themselves about with a quiet roar , roar 'but no crackle. 火苗伸展着,向四处扭动着,发出了一种平稳的呼呼声,但却没有噼噼啪啪的爆裂声。
- So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless fellows gathered themselves about Jephthah, and they went out with him. 士11:3耶弗他就逃避他的弟兄、去住在陀伯地、有些匪徒到他那里聚集、与他一同出入。
- Don't bother about the letter, it's now urgent. 不必为这封信操心,这不是急信。
- Another explanation is that the courts disagree among themselves about the proper degree of deference that they should give to various administrative decisions. 另一个解释是,法院相互间在应给予各种行政决定适当的尊重程度上意见不一。
- Don't bother about that trifling matter. 别为那件小事烦恼。
- Don't bother about us we'll join you later. 别惦记我们--我们不久就和你们在一起了。
- This book describes the efforts of female Japanese activists to educate themselves about Vautrin's life, by visiting Nanking and conducting oral histories with survivors. 现在有一些日本人已知道那些事实,这归功于魏特琳那十分珍贵的日记。
- Raikkonen relished the attention and interest, and even dared take some questions from the children themselves about his career, the life of an F1 driver and the sport. 莱科宁对这个活动非常感兴趣。还回答了一些孩子们问题,包括他的作为F1车手的生活与事业。