您要查找的是不是:
- I have Been with her from Dan to BeersheBa. 我和她一起到过天涯海角。
- And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the LORD. 从但到别是巴所有的以色列人、都知道耶和华立撒母耳为先知。
- Then all the Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out as one man and assembled before the LORD in Mizpah. 于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
- During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, each man under his own vine and fig tree. 所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人,都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
- So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died. 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候。从但直到别是巴,民间死了七万人。
- So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died. 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。
- All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD. 从但到别是巴所有的以色列人、都知道耶和华立撒母耳为先知。
- And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。
- And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon. 所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人,都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
- To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. 伊施波设就打发人去、将米甲从拉亿的儿子他丈夫帕铁那里接回来。
- from dan to beershebaadv. 从这头到那头(遍于各处;到处)
- So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men. 于是耶和华降瘟疫与以色列人、自早晨到所定的时候.从但直到别是巴、民间死了七万人。
- Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh. 于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
- Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude;and that thou go to battle in thine own person. 依我之计,不如将以色列众人从但直到别是巴,如同海边的沙那样多聚集到你这里来,你也亲自率领他们出战。
- And he went up from thence to Beersheba. 以撒从那里上别是巴去。
- So all the children of Israel, the whole community from Dan to Beer-sheba, gathered as one man, including the land of Gilead, before Yahweh at Mizpah. 于是以色列全体子民出动,从丹到贝尔舍巴,以及基肋阿得地,全会众集合起来好像一个人一样,来到米兹帕上主面前。
- From there he went up to Beersheba. 以撒从那里上别是巴去。
- So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba-as numerous as the sand on the seashore-be gathered to you, with you yourself leading them into battle. 依我之计,不如将以色列众人从但直到别是巴,如同海边的沙那样多聚集到你这里来,你也亲自率领他们出战。
- Then all the children of Israel took up arms, and the people came together like one man, from Dan to Beer-sheba, and the land of Gilead, before the Lord at Mizpah. 于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
- George wants Dan to give him a hammer. 乔治想让丹拿给他一把锤子。