您要查找的是不是:
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- A literal translation is not always the closest to the original meaning. 逐字翻译不一定最接近原义。
- Let us come back to the term "literal translation". 现在话再回到“直译”。
- This word is a literal translation from French. 这个字是从法文直接翻译的。
- If this sentence literal translation , It would be no sense. 这个句子如果逐字翻译就没有意义了。
- The not quite literal translation of this phrase is: that old trout. 这个词条大致上可以译为:那个老家伙。
- Therefore, Europeanization is closely related with literal translation. 而直译与“欧化”正相辅相成。
- A trot is a literal translation used in studying a foreign language. 字面翻译是在学习外语时的一种逐字直译。
- Literal translation,in other words word-for-word translation,is not to be encouraged. 直译,换句话说,逐字对应的翻译,不应提倡。
- A faithful translation, however, should not be confused with a literal translation. 然而,正确的译文不应同逐字翻译混为一谈。
- Literal translation, in other words word - for - word translation.is not to be encouraged. 直译,换句话说,逐字对应的翻译,不应提倡。
- Literal translation, in other words word-for-word translation. is not to be encouraged. 直译,换句话说,逐字对应的翻译,不应提倡。
- Unfortunately for the eagle, the literal translation, bald-headed, stuck like a toupee. 倒霉的是,白头鹰被错误地(字面地)译成了秃鹰,这种译法也被沿用至今。
- Literal translation focuses on meaning and expression, while paraphrasing translation focuses on meaning. 直译重意义和表达形式,而意译则重意义。
- Talking to translation method, it is simultaneous to refer to literal translation and paraphrasing translation. 谈到翻译的方法自然而然就会提及直译和意译。
- I have made a literal translation, omitting only a few pages of no particular interest to English-speaking readers. 我已经进行了字面翻译,仅是省略了一些不吸引英语读者的情节。
- SHEAHEN: You were given the literal translation of Boublil's libretto.Did you stick closely to that text? 希恩:你拿到了鲍伯利尔剧本的直译版本,你是严格遵循这个文本去写的吗?
- The methods include the following four categories: transliteration, literal translation, adjustment and paraphrase. 这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译。
- As stated earlier, insistence on "literal translation" after the May Fourth Movement was in opposition to distortions of the original text. 照上文说来,“五四”以后的“直译”主张就是反对歪曲了原文。
- The arguments between literal translation and free translation have run through the translation of acient buddhist scripture. “文”“质”之争贯穿于我国古代佛经翻译始终。