您要查找的是不是:
- Up to now,the parts of speech and grammatical function of Chinese onomatopoetic words remain controversial. 汉语拟声词的词类归属及语法地位,至今还是一个见仁见智的大问题。
- But all of these differences do not constrain the use of onomatopoetic words in both languages. 两种语言具有相互不同的语序系统。
- As a translator or a interpreter,mastering and comparing adequately the similar and the difference of onomatopoetic words in English and Chinese are beneficial in translation. 英语与汉语拟声词在运用方面有许多异同,就其在翻译时带来的问题非常值得探讨。
- Bang and pop are onomatopoeic words. bang 和 pop 是拟声词。
- "Tick" and "clatter", are both onomatopoeic words. "滴答"、"哗啦", 这些词都是拟声词。
- I would like to have a word with you. 我想同你说句话。
- Finally, the appearance of Japanese onomatopoeia originates from Japanese person’s subjective feelings of the outside world.So some onomatopoeia words are accompanied with dramatic emotions. 再次,日语拟声词、拟态词的产生即源自日本人主观心灵对外界事物的感受,所以一部分拟声词、拟态词还具有强烈的感情色彩。
- There are a lot of onomatopoeic words in English language. 英语中存在着大量拟声词。
- Can you give me a definition of this word? 你能告诉我这个单字的定义吗?
- In the word "mother" the stress is on the first syllable. 在"mother"这一字里,重音在第一个音节上。,在"mother"这一字里,重音在第一个音节上。
- Mick is the last man to break his word. 迈克绝不是不守承诺的人。
- The word is an adjunct of that verb. 这个词是那个动词的修饰语。
- He is a friend in word as well as in deed. 他是个言行如一的朋友。
- "Home" is a much more emotive word than "house". "家"是远比"住屋"更能激起感情的字眼。
- The word is a temporal conjunction. 该词是表示时间的连词。
- Could we have a word before you go to the meeting? 你去开会之前,咱们能私下说句话吗?
- Translation of Onomatopoetic Words in Literary Works 拟声词在文学作品中的翻译
- I don't budge till I get the word from Mike. 迈克不叫我走,我怎么也不会走。
- He did not let fall a word about it. 他对这事没漏出一句话来。
- It's hard to get a word out of them. 从他们身上一句话都套不出来。