您要查找的是不是:
- poems by Wu Xinghua 吴兴华诗歌
- He has conned the poems by rote. 他已经把这诗歌背下来了。
- The boy soon learned the poem by heart. 这男孩不久便能熟背这首诗了。
- The children all had to learn the poem by heart. 孩子们都得把这首诗背出来。
- Copyright by wu culture park, all rights reserved. 吴文化公园版权所有。
- Though Wu Xinghua lived a short life, he left us a large body of translation. 摘要吴兴华一生短暂,但他却给世人留下大量的翻译作品。
- She set herself to learn the poem by heart. 她集中精力要把这首诗背下来。
- The children all have to learn the poem by heart. 孩子们都得把这首诗背出来。
- They are asked to learn the poem by heart. 他们须背过这首诗。
- Three poems by the priest Chiao-Jan. 此三诗未收入韦利任何一种译著集。
- Soon he learned this poem by heart. 他很快就把这首诗背下来了。
- She knows many English poems by heart. 她能背诵很多英诗。
- The little girl learnt many poems by heart. 这个小女孩学了许多诗。
- Soon he learnt this poem by Chairman Mao by heart. 他很快就把毛主席的这首诗背下来了。
- She cited (a verse from) (a poem by) Keats. 她引述济慈(诗中的)词句.
- The students had to learn the poem by heart. 学生们必须背诵这首诗。
- We all learned the poem by heart. 我们都把那首诗背了起来。
- Please learn this poem by heart. 请背诵这首诗。
- She cited a verse from a poem by Keats. 她引述济慈诗中的词句。
- He wrote an essay on a poem by Shelley. 他写了篇文章论述雪莱的一首诗。