您要查找的是不是:
- resident representative voting 居民代表选举
- I am the resident representative of our company in Europe. 我是本公司驻欧洲的贸易代表。
- I am the resident representative of our company in Europe . 我是本公司驻欧洲的贸易代表。
- Does a resident representative office have the legal person status? 常驻代表机构具备法人资格吗?不具备。
- I'm the resident representative of our company in Europe. 我是本公司驻欧洲的贸易代表。
- One of my ambitions is to become our resident representative in Europe. 我的抱负之一是成为我们常驻欧洲的代表。
- Who are responsible for the examination and approval of setting up a resident representative office? 常驻代表机构的设立审批机关是谁?
- The IMF has appointed Mr. William Lee as the first Resident Representative of the Hong Kong Sub-Office. 基金组织委任了李威廉先生为香港分处的第一任常驻代表。
- Can a resident representative office sign contracts in its own name? No.It can't. 常驻代表机构可以以本身的名义签订合同吗?
- Other foreign enterprises can apply straightly to the industrial and commercial administration for resident representative offices. 其它外国企业在深设立常驻代表机构可直接向工商部门申报。
- C.The enterprise that accredits the resident representative office have the implicative liability to the office. 2-3)派出企业要对所设的常驻代表机构负连带责任;
- The representatives voted against / for the bill. 代表们投票反对/支持这个议案。
- Foreign banking institutions can applyto PBC for establishment of resident representative offices in the opencities of China in accordance with these Procedures. 外资金融机构可按本办法向中国人民银行申请在中国境内开放城市设立常驻代表机构。
- Article 26 A foreign enterprise shall be responsible legally for all the business activities conducted by its resident representative office within the territory of the People's Republic of China. 第二十六条 外国企业对其设立的常驻代表机构在中华人民共和国境内的一切业务活动承担法律责任。
- Article 32 Thepresent Rules shall apply, mutatis mutandis, to enterprises in Hong Kong, Macao and Taiwan which apply for the establishment of their resident representative offices in the mainland areas of China. 第三十二条 台湾、香港和澳门地区的企业申请在大陆设立常驻代表机构参照本实施细则执行。
- Article 5 Without prior approval and registration, no foreign enterprise shall have its resident representative office or be engaged in any of the business activities set forth in these Rules in the territory of the People's Republic of China. 第五条 外国企业未经批准和登记不得在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,不得开展本实施细则允许从事的各项业务活动。
- Men and women of eighteen and above are eligible to vote. 年龄在十八岁以上的男女有投票表决权。
- Article 9 A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident representative office in the territory of the People's Republic of China shall submit to the examination and approval authorities a written application. 第九条 外国企业申请在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,须向审批机关提出书面申请,
- Foreign establishments"in China refer to foreign diplomatic agencies in China, consulates, resident representative offices in China and offices of foreign non-government organizations in China etc. 驻华机构”是指外国驻华外交机构、领事机构、国际组织驻华代表机构、外国驻华商务机构和国外民间组织驻华业务机构等。
- The lord vote to amend the bill. 上院投票对议案进行修正。