您要查找的是不是:
- The Macao Special Administrative Region shall be a separate customs territory. 第一百一十二条澳门特别行政区为单独的关税地区。
- It allows us complete financial autonomy and it establishes Hong Kong as a separate customs territory. 《基本法》让我们享有全面的财政自主权,维持香港特别行政区独立关税区的地位。
- The Hong Kong Special Administrative Region shall be a separate customs territory. 香港特别行政区为单独的关税地区。
- Yes, very much so. Hong Kong has autonomy in immigration control and remains a separate customs territory. 香港在出入境管制方面享有自主权,而且继续是单独的关税地区。
- Article 116 The Hong Kong Special Administrative Region shall be a separate customs territory. 第一百一十六条 香港特别行政区为单独的关税地区。
- This agreement is special for one reason, in that it is the first binding customs co-operation agreement we have negotiated as a separate customs territory since reunification. 这份协议具有特别意义,原因是这是香港回归祖国后,以独立关税区的身分进行谈判而达成的第一份具有约束力的海关合作协议。
- China and Taiwan acceded to the WTO successively. China joined the WTO as the main body of a country and Taiwan as a separate customs territory of China. 我们作为中国的主体,台湾作为中国的一个单独关税区,先后加入了世界贸易组织。
- It protects the rights,freedoms and lifestyle of Hong Kong people. It allows us complete financial autonomy and it establishes Hong Kong as a separate customs territory. 《基本法》让我们享有全面的财政自主权,维持香港特别行政区独立关税区的地位。
- This agreement is special for one reason,in that it is the first binding customs co-operation agreement we have negotiated as a separate customs territory since reunification. 这份协议具有特别意义,原因是这是香港回归祖国后,以独立关税区的身分进行谈判而达成的第一份具有约束力的海关合作协议。
- Under the Basic Law,Hong Kong remains a separate customs territory,we protect intellectual property rights,and we uphold international controls on trade in strategic commodities. 根据《基本法》,香港会维持独立关税区的地位。我们会保障知识产权,并坚决维护对策略商品交易实施的国际管制。
- It protects the rights, freedoms and lifestyle of Hong Kong people. It allows us complete financial autonomy and it establishes Hong Kong as a separate customs territory. 《基本法》让我们享有全面的财政自主权,维持香港特别行政区独立关税区的地位。
- It establishes Hong Kong as a separate customs territory, and enables us to work directly with the international community to curb trade in strategic commodities, drugs, illegal trans-shipments, and protect intellectual property rights. 维持香港特别行政区独立关税区的地位,以及直接与世界各国携手合作,打击战略商品的交易、贩毒、非法转运等活动和保障知识产权。
- The Basic Law of the HKSAR provides that as a separate customs territory,the HKSAR may,using the name'Hong Kong,China',participate in relevant international organisations and international trade agreements,such as the WTO. 《基本法》订明,香港特区是单独的关税地区,可用“中国香港”的名义,参加世界贸易组织等国际组织和国际贸易协定。
- It establishes Hong Kong as a separate customs territory,and enables us to work directly with the international community to control trade in strategic commodities,drugs,illegal transhipments,and to protect intellectual property rights. 它维持香港特别行政区独立关税区的地位,让我们可以直接与世界各国携手合作,管制战略物品的交易、贩毒、非法转运等活动和保障知识产权。
- It establishes Hong Kong as a separate customs territory,and enables us to work directly with the international community to curb trade in strategic commodities,drugs,illegal trans-shipments,and protect intellectual property rights. 维持香港特别行政区独立关税区的地位,以及直接与世界各国携手合作,打击战略商品的交易、贩毒、非法转运等活动和保障知识产权。
- The report of the Preparatory Committee shall be taken into account by the Ministerial Conference in its consideration of any application by the State or separate customs territory concerned to accede to the WTO Agreement. 部长级会议审议有关国家或单独关税区加入《WTO协定》的申请时,应考虑筹备委员会的报告。
- Under the Basic Law, Hong Kong remains a separate customs territory, we protect intellectual property rights, and we uphold international controls on trade in strategic commodities. 根据《基本法》,香港会维持独立关税区的地位。 我们会保障知识产权,并坚决维护对策略商品交易实施的国际管制。
- It establishes Hong Kong as a separate customs territory, and enables us to work directly with the international community to control trade in strategic commodities, drugs, illegal transhipments, and to protect intellectual property rights. 《基本法》维持香港特别行政区独立关税区的地位,让我们可以直接与世界各国携手合作,管制战略物品的交易、贩毒、非法转运等活动和保障知识产权。
- This Law shall not apply to the separate customs territories of the People's Republic of China. 中华人民共和国的单独关税区不适用本法。
- PROTOCOL OF ACCESSION OF THE SEPARATE CUSTOMS TERRITORY OF TAIWAN, PENGHU, KINMEN AND MATSU (93.03.08 台湾、澎湖、金门、马祖个别关税领域加入议定书(中译文)(93.;03