您要查找的是不是:
- In this respect, we have valuable historical experience from the Han and Tang Dynasties. 中国的汉唐时代,都曾在这方面留下了宝贵的历史经验
- As long as the Han and Tang Dynasties operating Tea, Tea Jian kilns, Tan Yi tea, teapots. 只要经营汉唐茶具,建窑茶具,檀艺茶具,茶壶。
- As a result, many musical dances came through the desert to the imperial courts of the Han and Tang dynasties and then to inland areas of China. 之后,当时西域(今新疆一带)各地方政权的各种乐舞,才得以经越沙漠瀚海,处处绿洲,先后传入汉、唐各代宫廷并流入内地民间
- During the Han and Tang Dynasties 汉唐时期
- Han and Tang dynasties lengthways,and Japan breadthwise. 纵向汉唐,横向日本。
- The Han and Tang Dynasty were both an age of economic prosperity and also one of flourishing international exchanges. 汉、唐时期,既是经济繁荣的盛世,也是中外交流的盛世。
- The country was hence formed, and was passed down to Han and Tang Dynasties. 乃成国家,传之汉唐。
- Luoyang in the Han and Tang Dynasty 汉唐洛阳
- the memory of the Han and Tang Dynasty 汉唐记忆
- The eunuch's adopted children and the eunuch's family in the Han and Tang Dynasties 汉唐时期的宦官养子与宦官世家
- because the aesthetic concepts prevailing during the Han and Tang dynasties were different. 显示了汉唐美学趣味迥然不同。
- The Characteristics of the Buddhist Pilgrim's Studying Sanskrit and Their Social Influence in the Han and Tang Dynasties 汉唐求法僧梵文学习之特点及其社会影响浅论
- the Han and Tang Dynasties 汉唐
- Under his tremendous influence, Langzhong during the Han and the Tang Dynasties became the famous center of astronomic study in our country, together with a galaxy of talents. 在他的巨大影响下,汉唐时期的阆中成为我国古代著名的天文研究中心,人才荟萃,群星灿烂。
- It originated from early Qin period, developed initially during Han and Tang dynasties and promoted enormously in modern times. 汉民族凝聚力发端于先秦,初步发展于汉唐,提升于宋元明清,升华于近现代。
- The Hakkas are an important and unique branch of the Han nationality formed by the continuous southward migration of people from Central Plains since Jin and Tang Dynasties. 客家是晋唐以来由中原南移不断迁徙形成的一支重要而独特的汉民族民系。
- As a famous tourist spot of China,Huaqing Pool in Lintong is rich in historical and cultural resources with the focus of Emperor bathing culture in Han and Tang Dynasties. 作为闻名全国的旅游景点,临潼华清池有着内涵丰富的历史文化资源,该资源的主体是周秦汉唐时期的帝王沐浴文化。
- To the Han and Tang, doubt about history detection of forgeries of the wind is flourishing. 到了汉唐,疑古辨伪之风更是勃兴。
- The company, located in history and cultures with the reputation of the Ancient Capital of Han and Tang Dynasties,Brighr Pearl of Huaihai,is very superior in its geographical position and convenient transportation. 公司拥有固定资产1亿多元,占地面积5.;8万平方米,坐落于素有“汉唐古都、淮海明珠”美誉的历史文化名城泰州市台商工业园区,地理位置及运输条件十分优越。
- It germinated in the Pre-qin, develops in two Han Dynasties, maturesd between the latter part of Han and Wei and Jin Dynasties, and prospered in Sui and Tang Dynasties and later on. 它萌芽于先秦,发展于两汉,成熟于汉末魏晋之际,兴盛于隋唐及其后。