假使他们俩不出自己所料,but the flesh is weak,这个字不用说是含蓄浑成,最好没有了。
new
假使他们俩不出自己所料,but the flesh is weak,这个字不用说是含蓄浑成,最好没有了。的英文翻译
基本释义
If they had done as he expected, then needless to say the word held a subtler implication, as in "But the flesh is weak," and couldn't have been better chosen.
目录
查词历史
英 汉