您要查找的是不是:
- And then, it was reported that popular Chinese actress Gong Li took the oath of citizenship in Singapore on Nov.9 after she collected her Singaporean identity card and citizen papers. 紧接着又有消息称:中国的(原本是)国际巨星巩俐,在补领了身份证、居民证书后,11月9日宣誓正式成为新加坡公民!
- Gong Li, mainland China's first superstar actress, is a toughie. 巩俐,中国大陆第一个超级巨星,是个坚强的人。
- Remember you are a Chinese wherever you go. 不论你到哪里,记住你是中国人。
- Gong Li, who is now 34, has become a vital ambassador of Chinese cinema. 今年34岁的巩俐已成为中国电影举足轻重的信使。
- Is there a Chinese restaurant around here? 这附近是否有中国餐厅?
- Now comes Gong Li, the most acclaimed dramatic actress of her generation but one who doesn't rely on physical pyrotechnics to dazzle. 而最近接连出演多部好莱坞影片的巩俐却没有依靠这种令人眼花缭乱的肢体动作,以打成名。
- He speaks English with a Chinese accent. 他讲英语带有汉语口音。
- But please, please see this film for Gong Li, .. This is one of the sexiest and most soulful performances by an actress in any medium in a very long time. 但如果不为了其他原因,请你一定要为了巩俐而看这部电影,它将帮你忘记在"艺伎"中,她是被如此地大才小用了。
- She learned English from a Chinese teacher. 她向一个中国教员学习英语。
- That woman was no other than Gong Li herself. 那个女人正是巩俐本人。
- My father is a Dutchman and my mother is a Chinese. 我父亲是荷兰人而我母亲是中国人。
- We lunched in a Chinese restaurant. 我们在一家中餐馆吃了午餐。
- A Chinese wall of the mind and emotions separates us from the film. 难以逾越的意向与感情上的障碍使我们与这部影片格格不入。
- Gong Li played the role of Qiu Ju in this film successfully. 他被邀请在这个电视剧里扮演一个角色。
- The American educational system is a Chinese puzzle to most of the foreigners. 对大多数外国人来说,美国的教育制度是一种复杂难懂的东西。
- Interview with actor Gong Li who plays Hatsumomo in Memoirs of a Geisha. 关于巩俐的访谈:巩俐生于沈阳长在济南,主演的第一部作品是张艺谋的发轫之作《红高粱》。
- Dayang "e" Vittoria "il portavoce per la marca sono Gong Li, Cecilia Cheung. 大阳”和“大运”的品牌代言人分别是巩莉,张柏芝。
- She is a Chinese grocer's daughter. 她是个华裔食品杂货商的女儿。
- Pei Zheng Middle School is a Chinese school. 培正中学是一所华文学校。
- So say Hong Kong media, which just love to bash Zhang Ziyi _ the movie world's hottest young Chinese actress. 这就是香港媒体对影坛炙手可热的中国大陆年青女演员章子怡的抨击.