您要查找的是不是:
- The broader S &P 500 Index put on 3.6%. 反映大市表现的标准普尔500指数则上升3.;6%25。
- SPX Basic option symbol for S&P 500 index options. 标准500指数期权标准普尔500指数期权的基本期权标志。
- The S&P 500 index gapped down at the open and traded lower through out the day. 昨天标普500指数跳空低开,随后整个交易日不断走低。
- SPX S &P 500 index rose 47.59 points, or 6.32 percent, reported 800.03 points. 标准普尔500指数SPX暴涨47.;59点或6
- The boarder S&P 500 index gained nearly 8 points or 0.6% as a result. 结果标普500指数上涨大约8点或0.;6%25。
- The current dividend yield for the S&P 500 index is indicatively at 1.72%. 标准普尔500目前的股息收益率是1.;72%25。
- The S&P 500 index, which had been down, rallied sharply, though gains later subsided. 一直处于跌势的标准普尔500指数大幅上涨,不过后来涨幅收窄。
- The S&P 500 index retested the lows of 845 and bounced off to close much higher today. 盘中标普500指数又经受住了845低点的考验并且大幅反弹。
- S &P 500 Index ($ SPX) rose 4.71 points to 875.45 points, last week rose a cumulative 1.3%. 标准普尔500指数(%24SPX)攀升4.;71点,收至875
- As indicated from the above chart, the S&P 500 index consolidates near key support around the 850 level. 从上图我们可以看到,标普500指数在850点附近的关键支撑处走出整理行情。
- As the VIX indicated, the S&P 500 index ended a choppy session pretty close to where it started the day. 同波动率指数显示的信号一致,昨天标普500指数经过一天的震荡之后几乎收于平盘。
- Despite retails’ weaknesses, the market was able to close higher with the S&P 500 index added 0.70% to finish at 1253. 尽管零售板块走软,大盘仍成功走高,标普500指数上涨0.;70%25,收于1253点。
- After its most troublesome week since its bull run began four years ago, the S &P 500 index had lost less than 4%, a mere sliver of its gains. 在经历了4年牛市最麻烦的一周之后,标准普尔500指数跌了不到4%25,仅仅是增量的一小部分。
- Lloyds Bank analyst said the stock market, "Yesterday, S &P 500 index eventually closed at 900 points above, this can be seen as a bullish signal. 劳埃德银行股市分析师表示,“昨天标普500指数最终收于900点上方,这可以视为牛市的一个讯号。”
- Similar to the Industrials, the S&P 500 index had also broke below key psychological level at the area of previous bear market low.This is bearish. 与道琼斯工业平均指数类似,标普500指数同样已经突破了前一轮熊市低点的关键心理支撑。
- In Chicago the Mercantile Exchange twice halted trading in S&P 500 futures contracts,which represent the stocks in the Standard & Poor's 500 index. 在芝加哥的商品交易所,两次中止代表标准普尔500股价指数的标准普尔500期货交易。
- The table on the preceding page, recording both the 44-year performance of Berkshire's book value and the S&P 500 index, shows that 2008 was the worst year for each. 前面一页的表格,记录了伯克希尔44年帐面价值和标准普尔500种股票指数表现,显示2008年在每一项表现都是最坏的。
- UK FTSE 100 index fell two days in a row, while the U.S.S &P 500 Index, SPX also fell. 英国富时100指数连续两日下挫,而美国标普500指数、SPX同样下跌。
- As you can see, the S&P 500 index printed a massive bullish reversal bar Tuesday after the test of October 10 “capitulation low” was met with an aggressive wave of buying interest. 我们可以看到,周二标普500指数在测试10月10日“投降式低点”之后迎来疯狂的做多兴趣,收出了一根巨大的反转阳线。
- European shares jumped by 1.6 per cent while Asian shares showed strong gains, except for Tokyo, which steadied. On Wall Street, the S&P 500 index closed up 1.17 per cent at 1,464.07. 股市方面,欧洲股市跃升1.;6%25,亚洲股市也强劲上涨,只有东京股市持平。截至美国股市午盘,标准普尔500指数上涨0