brand name translation
英
美
- 商标翻译
brand name translation的用法和样例:
例句
- Because of the different culture backgrounds, schemata in the source brand names may be contradictory to those of the target language, which challenges translators.
因此,在商标翻译的过程中,译者应该选择原语的图式,还是目的语读者的图式就成为对译者的一个挑战。 - Different from Dynamic Equivalence stated by E.Nida, skopos theorie put forward by German Functionalists offers a new perspective for trademark translation.
摘要不同于奈达提出的动态对等翻译原则,德国功能学派的翻译目的论为商标翻译研究开启了全新的视角。