您要查找的是不是:
- The golf pro at the Snowden Hills Country Club.The man you had recently discovered was you wife’s lover. 斯诺顿.希尔斯乡村俱乐部的职业高尔夫球手,你最近发现他是你妻子的情夫。
- In Lady Chatterley?s Lover,the heroine Connie once lives in compliance with "they",but the pheasants raised by her lover waken her self-consciousness. 《查泰莱夫人的情人》中的女主人公康妮一度屈服于常人的压力,但在雉鸡的感召下,她找回了迷失的自我。
- I further doubt that Lihuan was not the sister of Liyuan, but Liyuan"s lover whom chose for the special purpose, the polt. 并进一步怀疑李环并非李园的亲妹妹,而是李园为了实现其阴谋而选中的情人;
- Extract dyestuffs such as mineral and plant,etc. from the nature, will call as five colors bluely and greenly, yellowly, redly, whitely, blacklily, and then seize other after the five color mixture. 从大自然中萃取矿物与植物等染料,将青、黄、赤、白、黑称之为五色,再将五色混合后攫取其它的颜色。
- She bullies and makes a fool of her step-sister, then cheats her way to a leading position in the county, and even marries her step-sister’s lover by fraud, a carefully and viciously designed plot. 她欺负,令一个傻瓜,她继姊妹,然后欺骗了她的方法,处于国际领先地位,县,甚至娶她继姊妹的情人诈骗,是经深思熟虑,并恶毒设计的阴谋。
- LADY CHATTERLEY'S LOVER BY D.H.LAWRENCE 查特莱夫人的情人
- I bought a pair of tan leather shoes the other day. 前几天我买了双棕褐色的皮鞋。
- It's rude to stare at other people. 盯着别人看是不礼貌的。
- played Boli Xie’s lover, the relationship between reality? 演过玻璃鞋里的恋人,现实的关系?
- It's rude to peep at other people's work. 偷看别人的工作是不礼貌的。
- Instead, he focusses on the soap opera of Gremmar’s lovers, none of whom are nearly as interesting as the tormented Lou and the role he plays in the family. 但是,他却将焦点集中在格林玛和她的情人的肥皂剧中,当中任何一个角色都不及备受折磨的劳及其在家庭中所扮演的角色有趣。
- Seize the chance, otherwise you'll regret it. 抓住这个机会,否则你会后悔的。
- Which of them interrupts the other rudely? 他们中谁粗鲁地打断另一个人说话?
- We should seize the opportunity to counterattack. 现在,我们应乘机反攻。
- The campaign to seize the city was a failure. 攻占这个城市的战役失败了。
- A plan was afoot to seize power. 夺权的计划在进行中。
- He can outdraw any other gunman. 他拔枪速度快于任何其他枪手。
- It's rude to peep (at other people's work). 偷看(别人的工作)是没礼貌的。
- We must consider the feelings of other people. 我们必须顾及他人的感情。
- He is always raising a stink about this, that or the other thing. 他总是为了这个、那个的大吵大闹,什麽事都有得吵,有得闹。