您要查找的是不是:
- On Lin Shu and his Translation 林纾与林纾的翻译
- Lin Shu and His Translation 林纾和林纾的翻译
- Lin Shu and Pound are prominent representatives of the phenomenon of creative treason. 林纾和庞德是创造性叛逆现象的突出代表。
- Lin Yutang's aesthetical views can find full expression in both his translation standards and his selection of the original works as well. 摘要林语堂的审美观,不仅体现在其翻译标准上,还体现在他对原作的选择上;
- This paper makes efforts to analyze with full and accurate examples how ideology, poetics, value and religion affect Lin Shu and induce his cultural mistranslation. 本文致力于用实例具体分析意识形态,诗学,价值观和宗教等方面的因素是如何作用于林纾,从而引起林纾的文化误译。
- A Comparative Study of Essays and Translation by Lin Shu and Yan Fu 林纾与严复散文、译述之比较
- A Comparative Study of the Translation Theories of Lin Shu and Ezra Pound 林纾与庞德翻译思想比较研究
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- It is never wise to come between a man and his wife. 干预人家夫妇间的事是不智的。
- The car bumped and his forehead hit the glass. 汽车颠簸了一下,他的前额撞到了玻璃上。
- No one can explain the artlessness show in his translation. 谁也无法解释他的译文显示出的笨拙。
- Although LIN Shu was aware of this, he still couldn't withdraw his craziness. 林纾对此虽有所觉察,但狂傲之气至老仍未收敛。
- Mr Stuart and his wife are always at loggerheads. 斯图尔特先生同他妻子老是吵架。
- A rich man and his daughter are soon parted. 有钱人和他的女儿,是很快就会分开来的。
- He and his brother always see eye to eye. 他和他兄弟的看法总是一致的。
- He and his wife seem to be on the outs these days. 他和他的妻子最近似乎感情很不好。
- No one could explain the artlessness shown in his translation. 谁也无法解释他的译文显示出的笨拙。
- My boss was out and his son filled in for him. 我的老板外出了,他的儿子顶了他的位置。
- This thesis includes four parts:Part One begins with a brief introduction of Lin Shu"s translation and the motivation to study the domestication in Lin Shu"s translation. 论文分为四个部分:第一部分首先简要介绍了林纾的翻译,并由此阐明了本篇论文研究林纾翻译中的归化策略的研究动机。
- Sam and his wife busted up a year ago. 萨姆和他的妻子一年前就关系破裂了。