您要查找的是不是:
- However, the study of advertising translation is far from satisfactory and traditional translation theories seem increasingly inadequate. 然而我国对广告翻译的理论研究远远满足不了社会的需求,传统翻译理论强调“信、达、雅”的翻译原则和译文与原文“忠实”、“等值”的翻译策略已无法适应广告翻译的客观要求。
- Then it pinpoints the problems in the advertising translation, and suggests the artisticand effective strategy and approach. 然后,文章分析了广告语言翻译中存在的问题,从文化的角度提出了有关广告翻译的艺术的有效方法。
- Thus, this thesis approaches advertising translation from the perspective of Relevance Theory and discusses advertising translation criteria and strategies with the aim of practically helping improve advertising translation from English to Chinese. 作者拟从关联理论角度分析英语广告翻译问题并讨论具体翻译策略,旨在促进广告翻译实践。
- Then the advertising translating strategies in a cross-cultural perspective under the guidance of functionalist translation theories have been discussed in the last of the paper. 然后,文章分析了广告语言翻译中存在的问题,并在功能翻译理论指导下提出了广告翻译的一些策略。
- Adaptation Theory and Advertising Translation 顺应性理论与涉外广告翻译
- Accepted Esthetics in Advertising Translation 广告翻译的接受美学
- Advertising Translation: What and How 商业广告翻译:性质·特点·技巧
- English-Chinese advertising translation 英汉广告翻译
- peculiarities of advertising translation 广告语言的特点
- Therefore, Nida"s functional equivalent theory has a role of important instruction to the advertisement translation. 奈达的功能对等理论研究对广告翻译有着极其重要的指导意义。
- The Application of Intertextuality to Advertising Translation 互文性在广告翻译中的应用
- Enlightenments of Functionalist Theory in Advertising Translation 功能翻译理论对广告翻译的启示
- It can be used to explain the principles and corresponding strategies of advertisement translation which aims to realize AIDA function. 关联理论对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译的翻译原则和应该采取的翻译策略具有强大的解释力。
- The essence of advertisement translation is seeking the optimal relevance in the cognitive process of ostensive inference. 广告翻译的核心就是通过明示-推理的认知活动寻找最佳关联性。
- According to relevance theory, advertisement translation can be defined as a dynamic process of ostensive-inferential interpretation. 摘要根据关联理论,广告翻译是对原语进行阐释的动态的明示-推理过程。
- The language difference is the biggest obstacle of publicizing advertisements, so the advertisements translation seems to be especially crucial. 语言的差异是广告宣传的最大阻碍,于此不同语言之间的广告翻译显尤为重要。
- The advertising campaign is still in preparation. 广告宣传攻势仍在准备中。
- This radio station does not carry any advertising. 这家广播电台不播送任何广告。
- The advertising slogan was a play on words. 那条广告口号是双关语。
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。