您要查找的是不是:
- "It was hard for me to live in Eileen Chang's world," Lee said. 以下是第二段译文:“对我而言,几乎无法在张爱玲的世界里生存”李安说。
- Chapter Two, the declose rebuilt : The culture rebuilding of Magazine and the literary views of Eileen Chang. 二、话语重建:《杂志》的文化重建策略与张爱玲的文艺观。
- WHAT Eileen Chang said about a beautiful mind and a beautiful body in 1944 reinforces my belief that many popular authors do not think well. [写议论文;第一段尽量开门见山:张爱玲1944年关于身体和思想美的一些说法;让我坚信;很多流行作家的思维有问题.
- Charter three , the edge of narrative: The "grey "coat of Magazine and the "desolate" aesthetics of Eileen Chang . 三、边缘叙事:《杂志》的“灰色”外衣与张爱玲的“荒凉”美学。
- As a fatalist, Eileen Chang has been clearly conscious of the predicament of enlightenment modernity. 作为宿命论者的张爱玲,清楚地意识到了启蒙现代性的尴尬;
- In Looking at the Old Photos, Eileen Chang contrasts the old pictures with her real life, with verbal annotation to reveal her reflections. 摘要张爱玲的《对照记》对照的是形象(照片)与个人身世的真实,因此她用文字来解释心得。
- Meanwhile, Eileen Chang's notion of motherhood implied her rational thinking and emotional expectations about women and human. 同时,张爱玲对母性的批判也暗含着她对女性及人性层面的理性思考与感性期待。
- The movie, adapted from a story by Eileen Chang, is a cautionary tale about the perils of clandestine sex for ulterior motives. 电影改编自张爱玲的小说,对私密的性行为和隐秘的行为的警示。
- Do not look at Eileen Chang, reading newspapers, reading magazines, doing an inner-rich person who could do a deep inner person. 如果一个人,就这样生活。不管怎样,都必须得独立,必须得坚强,不可以想找谁为你打点一切。
- Eileen Chang's desolate world reveals the selfishness, rudeness, indifference, distortion and abnormality of human nature, and also reveals the weakness and fragility of life. 摘要张爱玲的苍凉世界为人们揭示了人性的自私、猥琐、冷漠乃至扭曲、变态,也揭示了生命的脆弱与无奈。
- According to the author, the description of Eileen Chang as "a writer between tradition and modernity" can undoubtedly reflect her writing style more accurately. 所以笔者认为,用“游走于传统与现代之间的作家”来描述张爱玲,无疑将更为准确传神的表达出张爱玲的创作风格。
- Part Three is about sun in the context. On the foundation of analyses of the formal two parts, we can deduce a leading image of suns in the context of Eileen Chang. 三是文本中的太阳,在前两部分具体分析的基础上,讨论张爱玲“文本中的太阳”这一主导意象。
- Haruki Murakami and Eileen Chang had different ideas,in their own works,how man helps his own soul and flesh and how man,in relation to woman,finds his own ways in the world. 男人如何安置自己的灵与肉,如何通过女人找到自己在世界上的位置,村上春树与张爱玲在各自的作品中给出了不同的思考。
- The westernized male characters in Eileen Chang's works are modernist imaginations of natives of Shanghai, who experienced the modern western civilization. 摘要张爱玲塑造的一系列西化的男性角色是亲历了西方现代文明的“上海人”对现代的想象。
- Eileen Chang had a comment that best explains the subtlety of pre-destined relationship: at the right time and right place you meet no one other than him or her . 正如张爱玲的那句话,于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间无崖的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,正巧赶上了。
- Chapter n concentrates on Eileen Chang"s so-called philosophy of ordinary life in her works, showing how she rejects any transcendental ideals and values. 第二章以张爱玲作品中隐含的日常生活哲学为焦点,展示她如何拒斥理想主义和超验价值。
- The number of biographies of Zhang Ailing (Eileen Chang, 1920-1995) has increased from two in 1992 to more than 50 today, justifying Zhang as an independent, many-sided and prolific writer. 摘要张爱玲传记由1992年初起时的两部发展至今已有五十余部,呈现出作为研究对象本身的独立、驳杂与丰富。
- "Lust, Caution," based on a 26-page short story by famed Chinese writer Eileen Chang, is about a group of patriotic students who plot to assassinate the intelligence chief in the Japanese-backed Chinese government during the World War II era. 《色·戒》改编自张爱玲26页的短篇小说,内容讲述了二战期间一群爱国学生试图刺杀亲日派汪精卫政府中的一名情报高官。
- "Lust, Caution," based on a short story by famed Chinese writer Eileen Chang, is about a group of patriotic students who plot to assassinate the intelligence chief in the Japanese-backed Chinese government during the World War II era. 《色?戒》改编自著名作家张爱玲的同名短篇小说,讲述的是在二战期间一群爱国学生不堪忍受日本控制的中国傀儡政府统治而密谋暗杀特务头子的故事。
- By perceptual view and in unique language full of tension and spring, the paper describes Eileen Chang when writing and falling into love, and the distinction of her works and language together with her role in Shanghai literature circles. 以一种感性的眼光,用比较别致的富有张力和弹性的语言,描述了生活中的张爱玲、创作中的张爱玲、爱情中的张爱玲,以及她作品的特色、语言的特色和在文学史上的地位。